Croak of the frog

かえるが英語の勉強。 あまりギスギスせずにネット記事読んだり日記を書きながら。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

世界中で一斉消灯 Turning off the light

http://www.iza.ne.jp/news/newsarticle/109816/
(海外経済ニュース:イザ! : 温暖化防止アピール 世界12都市が一斉消灯へ)
地球温暖化の原因となる温室効果ガスの排出削減を訴えるため、オーストラリアのシドニーやカナダのトロント、米シカゴなど世界の12都市が来年3月29日午後8時(現地時間)から1時間、高層ビルや住宅などの照明を一斉に消すキャンペーンを行う。世界自然保護基金(WWF)オーストラリアなどが呼び掛けた。他に参加するのは欧州や中東などの都市で、アジアからはマニラが参加する。同様のキャンペーンは今年2月と3月、フランス各地やシドニーなどで実施された。(共同)

An event like this is admirable and we should do things like this more often, manbe once a month or couple of weeks. How about we doing the same, although Japan isn't yet going to participate in this event, according to this article.

These experimental events have been held serveral times around the world, although I haven't heard the news like this in Japan.

Taking into account time difference of 15hours (14hours if Chicago is in summer time), if we are to participate this experiment, the light off time will be 5 o'clock in the morning. Most of the people are not yet awake. Or should we ignore the time differences?

admirable : 立派な、賞賛に値する
take into account - : ~を考慮して
time difference : 時差

こういうイベントはもっと頻繁に定期的にやってもいいですよね。
日本が参加するかどうかは分かりませんが、シカゴとの間に時差があるので、やるとしたら日本時間で朝の5時・・・。すでに電気消えてるんじゃ・・?。 あれ?現地時間でやるのか。

人気ブログランキングへ FC2ブログランキングへ にほんブログ村英語ブログへ
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://greeneyedfrog.blog20.fc2.com/tb.php/30-3f41149b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。